[es]Ámbito de la intervención: La intervención del presente proyecto se centra en dos elementos: el acueducto del barranco de las nogueras y la conducción enterrada localizada próxima a la Torre del Rincón, en la Ronda Dámaso Torán de Teruel.
Objeto del proyecto:
- Restaurar el acueducto y consolidarlo.
- Restaurar el arca y la galería de la Ronda Dámaso Torán, así como acondicionar su acceso y recorrido para su conservación.
Promotor: La promoción de este proyecto está llevada a cabo por la Dirección General de Patrimonio Cultural del Departamento de Educación Cultura y Deportes del Gobierno de Aragón.
Como ya se ha comentado la obra puede dividirse en dos ámbitos bien diferenciados: el acueducto, localizado en la parte inicial del trayecto, y el arca con la galería en la zona urbana.
En cuanto al acueducto, se trata de una obra de mampostería ordinaria de piedra caliza rejuntada con mortero de cal. Consta de un único ojo, que se encontraba cegado en parte por la acumulación de elementos arrastrados por el barranco. Tiene una longitud en la parte superior de unos treinta y ocho metros, una altura en su zona central de unos siete metros y setenta y cinco centímetros y un espesor de un metro y setenta centímetros en la parte inferior.[/es]
[en]Location: This project covers two main elements: the aqueduct in Las Nogueras gully and the subterranean water works near El Rincon Tower, in Damaso Toran (Teruel).
Objectives:
- Restore and consolidate the aqueduct
- Restore the catch basin and galleries in Ronda Damaso Toran, recondition their access to facilitate inspection and visit.
As it has been stated, the works cover two different areas: the aqueduct, located in the initial part of the water works and the catch basin (or ark, as it is referred) and galleries in urban area.
The aqueduct is an ordinary stonework (limestone) construction with lime joints. Its only arch was partially covered with rubble and stones swept along the gully. The aqueduct is 38 m. long, 7’75 m. high and has a width of 1,70 m. in its base. [/en]
[es]Debido a que el acueducto había perdido en algunas zonas gran parte de su mampostería, se llegaba a apreciar una conducción metálica de época posterior a la original. Esta discurría por una cota seguramente inferior a la conducción original realizada con arcaduces.
Además de la necesaria reposición de mampostería en algunas de las zonas en las que se había desprendido, existían otras en las que era preciso el desmontado de parte de la mampostería y su posterior colocación.
La galería localizada próxima a la Torre del Rincón, se horadó para conducir la traída de aguas desde la Torre del Agua hacia las Carnicerías Altas.
Se trata de un paso con paredes y bóveda rebajada de mortero de yeso y mortero de cal. En dos puntos concretos se ensancha y rebaja su altura configurando unas pequeñas salas con paredes y bovedas de sillería.[/es]
[en]Due to a great loss of stones in some parts of the aqueduct, it was possible to see a metallic piping work from an older restoration, laid beneath the original «arcaduces» (ceramic plug-in pipes).
Apart from the addition of the missing stone work, there were areas that needed to be taken apart and rebuilt to consolidate the structure.
The gallery next to El Rincón Tower was perforated to direct water from the «Torre del Agua» (Water Tower) to Carnicerías Altas (literally ‘Butcher’s High’ or slaughterhouse district). It is a passage with a low vaulted ceiling and walls renderend with plaster and lime mortar. In two areas, the passage lowers its ceiling and widens to form small rooms made from cutstone masonry [/en]
[es]En la actualidad se conservan dos tramos; uno siguiendo la dirección del trazado de la Muralla de unos quince metros de longitud, un metro de anchura y una altura libre en torno a los dos metros, y otro en dirección perpendicular a la anterior, de unos dieciocho metros de longitud, un metro de ancho y altura que disminuye desde los cuatro a los dos metros y medio.
El suelo estaba formado por tierra natural en su mayor parte. Todavía se adviertían restos de arcaduces en la galería derecha. Era patente la presencia de humedad.
En cuanto a la fachada del arca, se observaron deterioros importantes en los revestimientos así como en los dinteles de la ventana y de la puerta.
La zona de paso desde las dependencias municipales cubiertas hasta el arca se encontraba sin pavimentar y con presencia de elementos vegetales. Esta circunstancia se presenta igualmente en la parte superior de las galerías. Si bien en la perpendicular no parece tener excesiva importancia, en la que discurre paralela a la Muralla, puede estar afectando al elemento estructural.[/es]
[en]Nowadays we can find two stretches of tunnels; one following the direction of the city walls for about 15 m., 1 m. wide and 2 m. high; the second stretch is perpendicular to the first, goes on for about 18 m., 1 m. wide and a height that goes from 4 m. to 2,5 m.
The ground of the tunnels was mostly natural soil. The remains of old «arcaduces» were present around the tunnels. There were high humidity levels.
The façade of the ‘ark’, entrance to the tunnels, showed important deterioration in both renderings and lintels of door and window.
The access area, from the municipal facilities to the entrance of the ark, had no paving and showed the presence of wild vegetation. This was a circumstance also present in the area above the galleries. Although this was apparently of no importance in some areas, over the gallery next to the city walls there was evidence of structural damage.[/en]
[es]Obra finalizada:[/es][en]Final result:[/en]
[es]
BREVE MEMORIA HISTÓRICA
Los elementos en los que se centra la intervención descrita en este proyecto, forman parte del conjunto conocido como la “Traída de Aguas” a la ciudad de Teruel.
Este conjunto es una obra realizada en la mitad del Siglo XVI por Pierres Vedel [wiki]. Tenía por objeto la conducción del agua desde la fuente de la Peña del Macho situada a unos cuatro kilómetros hasta la Ciudad.
La distancia y las condiciones del terreno entre estos dos puntos, hizo necesaria la construcción de minas y acueductos. De ambos elementos quedan todavía construcciones y restos de gran interés.
La contratación de Pierres Vedel para la construcción de esta importante infraestructura, proviene de su experiencia previa en la mina de Daroca.
El procedimiento para su construcción parece claramente extraído de las directrices que recoge Marco Vitruvio Polión en sus “Diez libros de arquitectura” y en especial en el Libro VIII en el que hace referencia especial a la localización de agua y sus fuentes, su idoneidad para el consumo y las distintas formas de conducirla.[/es]
[en]
BRIEF HISTORICAL NOTES
The elements object of the intervention are part of the historical set known as ‘Traída de Aguas» (water works) of the city of Teruel.
This set was built in the mid 1500s by Pierres Vedel [wiki]. The objective was to bring water from the fountain in the ‘Peña del Macho’, four kilometers from the city.
Distance and terrain condition between the two points made necessary the building of galleries and aqueducts. There are still present remains of both kind of structures with historical interest.
The appointment of Pierres Vedel for the construction of such an important system comes from his previous experience in the mines of Daroca (Zaragoza).
The building process used seems clearly extracted from the directives of Marcus Vitruvius Pollio in his «De architectura libri decem» or «Ten Books on Architecture», volume VIII, in which there is a reference to water location and sources, suitability for human consumption and different ways of conduction.[/en]
[es]Vitruvio describe tres formas de conducir el agua:
“ De tres maneras se conduce el agua, ó corriendo por canales de estructura, ó con encañados de plomo, ó con arcaduces de barro: las reglas son estas.”
La elegida en la Traída de aguas a Teruel es la última. Esta decisión seguramente se debió a tres características fundamentales que el propio Vitrubio recoge en su tratado, a saber: el menor coste, la facilidad de la ejecución y del mantenimiento y la mejor salubridad del agua conducida de esta forma.
“Si se quiere conducir el agua a menor costa, se executará asi. Haganse arcaduces de barro, y cuezanse, cuyo grueso no sea menos de dos dedos, con sus encaxes á un cabo para que pueda entrar ajustado uno en otro, y las uniones se embarrarán con azulaque. En las baxadas hácia el vientre se pondrá sobre el ángulo una piedra roxa taladrada, para admitir el ultimo arcaduz de la baxada, y el primero del vientre. Lo mismo se hará al principio de la subida.
Colocados así los arcaduces en vientres, baxadas, y subidas, no se dislocarán: porque suele correr por los conductos un ayre tan impetuoso, que rompe por medio hasta las piedras, si al principio no se echa el agua del manantial poco á poco y en poca cantidad, y si no se aseguran bien los ángulos y codillos con robustos vínculos, o peso de lastre. Lo demás se hará como en los conductos de plomo. Asi mismo, al encaminar la primera agua se echará antes flor de ceniza, para que cierre las junturas que acaso no estuvieren bien embarradas.
La conducción por arcaduces tiene la ventaja de que, ocurrido algún daño, qualquiera lo compone: como tambien, que el agua es mas saludable que la que viene en plomo; pues esta podemos sospecharla viciosa, por motivo que del plomo se hace el albayalde, dañoso, segun dicen, al cuerpo humano: y si lo que se hace del plomo es dañoso, no hay duda lo será tambien el plomo mismo. Observarlo podemos en los que le trabajan, que tienen pálido el color del cuerpo: y es la causa, que el vapor que despide al liquidarse con el ayre del fuelle, penetrando por el cuerpo, y quemandole mas cada día, chupa de sus miembros la virtud de la masa sanguinaria. Por lo qual parece se deben huir los conductos de plomo, si queremos tener agua saludable. Que sea mas sabrosa el agua venida en arcaduces, lo denotan las mesas cotidianas; pues teniendolas todas llenas de vasos de plata, buscan sin embrago los búcaros, por la suavidad del sabor.”
En 1.537 se acometió la obra que sin duda marcó un hito, no tanto en la configuración urbana, como en el avance que supuso en la calidad de vida de sus habitantes. El núcleo urbano a mucha mayor cota que los cauces próximos de los ríos, se encontraba desabastecido de agua.
La traída de las aguas consta de una red compuesta por unas 140 arcas a lo largo de la obra que conducen el agua rodada desde la Peña del Macho, así como la propia conducción de arcaduces. La configuración del terreno hace necesaria en varios puntos la adopción de medidas específicas, que en ocasiones suponen un alarde tanto técnico como de esfuerzo. Me refiero sobre todo a las minas y a los acueductos. Cabe destacar entre ellos el Acueducto – Viaducto de “Los Arcos” , construcción ya en ámbito puramente urbano, de gran belleza y sobre todo singularidad.
Es sin duda una formalización espectacular que da respuesta a la doble necesidad que supone salvar el fuerte desnivel y por otro de construir un acueducto-viaducto necesario para conectar peatonalmente el centro de la ciudad con el barrio del Arrabal
Se trata de una obra renacentista formada por una superposición de arcos de medio punto con una «concavidad de 94 palmos geométricos» (trece metros de luz) y una altura que oscila entre doce metros en la parte en la que cuenta con una única hilera de arcos y 27 metros en la zona de mayor altura.
El acueducto discurre por su parte superior con una sección aproximada de 30x20cm. Vedel utilizó posiblemente parte de la muralla que encontró para conducir el agua hacia el sur y atravesando la Torre Lombardera la condujo hacia las Carnicerías Altas, donde se encontraba el antiguo parque de bomberos.
No menos importante que el acueducto resulta la red de distribución del agua por la ciudad que en su recorrido final contaba con numerosas fuentes, de las que hoy tan sólo se conserva la de la calle Fuentebuena, de traza renacentista apilastrada, actualmente localizada en la Plaza del Ayuntamiento, anexa a la casa del Deán.
Pero quizás la originalidad del monumento estribe principalmente en la resolución del paso a través del viaducto. Vedel ingenió un sistema de arcos para atravesar las pilastras que le confieren un carácter único, y que acentúan la esbeltez del cuerpo superior.
El grueso de la obra del acueducto se terminó hacia 1.558 pero no debió entrar en funcionamiento hasta 1.580 con un coste final aproximado de cincuenta mil escudos. En el Libro Verde de Teruel se describe la “… visita general, de la fuente, arcas, secretos y primores de la fábrica de la fuente de la ciudad de Teruel…” fechada el diecinueve de febrero de 1.583.[/es]
[en]Vitruvius describes three ways of water conduction:
«There are three methods of conducting water, in channels through masonry conduits, or in lead pipes, or in pipes of baked clay»
Here, the chosen method was the last one. This decision was probably made on the grounds already stated by Vitruvius: low cost, ease of work and maintenance and better salubriousness of water using clay conducts.
But if we wish to spend less money, we must proceed as follows. Clay pipes with a skin at least two digits thick should be made, but these pipes should be tongued at one end so that they can fit into and join one another. Their joints must be coated with quicklime mixed with oil, and at the angles of the level of the venter a piece of red tufa stone, with a hole bored through it, must be placed right at the elbow, so that the last length of pipe used in the descent is jointed into the stone, and also the first length of the level of the venter; similarly at the hill on the opposite side the last length of the level of the venter should stick into the hole in the red tufa, and the first of the rise should be similarly jointed into it.
The level of the pipes being thus adjusted, they will not be sprung out of place by the force generated at the descent and at the rising. For a strong current of air is generated in an aqueduct which bursts its way even through stones unless the water is let in slowly and sparingly from the source at first, and checked at the elbows or turns by bands, or by the weight of sand ballast. All the other arrangements should be made as in the case of lead pipes. And ashes are to be put in beforehand when the water is let in from the source for the first time, so that if any of the joints have not been sufficiently coated, they may be coated with ashes.
Clay pipes for conducting water have the following advantages. In the first place, in construction:–if anything happens to them, anybody can repair the damage. Secondly, water from clay pipes is much more wholesome than that which is conducted through lead pipes, because lead is found to be harmful for the reason that white lead is derived from it, and this is said to be hurtful to the human system. Hence, if what is produced from it is harmful, no doubt the thing itself is not wholesome.
The building started in 1537 and was a milestone, not in the urban layout, but in advancement and improvement in life quality of Teruel’s inhabitants. The urban area, laid higher than the existent water sources, had trouble with its water supply.
The water works were formed by a net of 140 ‘arks’ along the clay piping that conducted water from ‘Peña del Macho’. Terrain configuration makes necessary the use of special solutions, in occasions showing technical prowess and effort. Between them, the aqueduct-viaduct «Los Arcos» shines through, built in the urban area with great beauty and singularity.
This is, without doubt, an espectacular formalization of the need of both saving the height difference for water and building a walking bridge connecting the centre with the outskirts, the ‘Arrabal’.
‘Los Arcos’ is a Renaissance work, formed by overlapping layers of semi-circular arches with » a concavity of 94 geometric palms» (a span of 13 metres) and a height ranging from 12 m. to 27 m.
The aqueduct runs on top, with an approximate section of 30×20 cm. Vedel probably used part of the defensive walls to conduct water to the south and, through the ‘Lombardera’ Tower, to ‘Carnicerías Altas’, where the old fire station was located.
Of no less importance is the water distribution around the city, with a number of fountains of which only the one in Fuentebuena St. still remains, with a pillared Renaissance style. Nowadays we can find this fountain in ‘Plaza del Ayuntamiento’, nex to the Dean’s House.
Perhaps the originality and singularity of the aqueduct-viaduct come from the way the pedestrian crossing was opened. Vedel designed a series of arches through the pillars that give the monument an unique character and accent the slenderness of the top part.
The main building works finished in 1558, but it probably did not start working until 1580, with a total cost of 50.000 escudos. In the Green Book of Teruel, there is a reference to a «…general visit, of the fountain, arks, secrets and delicacies of the factory of the fountain in the city of Teruel…» dated on February 19th, 1583.[/en]